大家在学习英文的时候,都知道口语的重要性吧。都想要有一口流利的英文,平时的训练也是少不了的。英语中怎么表达“腿麻了”的意思,你知道吗?那么今天来说说相关的内容吧,看看下面的知识你是不是已经学过了呢?

英语中对“麻”的感觉,可以用一个词来表达:

numb

unable to feel anything in a particular part of your body especially as a result of cold or anesthesia

身体的某一特定部位失去知觉,没有任何感觉,

尤指由于寒冷或麻醉

My legs are numb.

也有一个更地道的表达

I can't feel my legs.

我感觉不到我的腿(我的腿麻了)。

类似的,

I can't feel my tongue.

我的舌头麻了。

除了腿麻之外,我们也经常会遇到腿抽筋的情况

“抽筋”英文表达为

cramp

抽筋

Jim always has a cramp in his leg.

吉姆经常腿抽筋。

I got a cramp in the leg when I played basketball this morning.

我今天早上打篮球的时候腿抽筋了。

表示某部位“抽筋”时,要用介词in,如“腿抽筋”是have a cramp in the leg,“脚抽筋”是have a cramp in the foot。

也常见表达成

Charley horse

The term first arose in the 1880s, from the American sport of baseball. One story states that the term was first used to describe a lame horse named Charley that pulled the roller at the White Sox ballpark in Chicago. A second origin theory gives the credit to a baseball pitcher of the 1880s named Charley Radbourne, also known as Old Hoss, who suffered a muscle cramp during a baseball game.

这个词最早出现在19世纪80年代,源于美国的棒球运动。有一种说法是,这个词最初是用来描述一匹名叫查理的跛脚马,它在芝加哥白袜棒球场拉车。第二种起源理论认为,这要归功于19世纪80年代一位名叫查理·拉德伯恩(Charley Radbourne)的棒球投手,他也被称为老霍斯(Old Hoss),他在一场棒球比赛中肌肉抽筋。

 

 

面对众多的在线英语口语培训机构,大家是不是也很茫然呢?如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。